Glossary B

Contents  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
Links to Plates:  -1-  -2-  -3-  -4-  -5-  -6-  -7- 

Badelaire. Sabre recourbé à la pointe.

Sabre: A sword, curved to the point.

Bague. Anneau destiné à être porté au doigt, ordinairement chàtonné d’un rubis, d’un diamant ou d’une autre pierre précieuse (VI, 8e rang, 3.)

Ring: hoop intended to be worn on the finger, ordinarily decorated with a ruby, diamond or other precious stone.(VI, 8e rang, 3.)

Baillonné: indique que les animaux, ainsi désignés, tiennent un bâton entre leurs dents.

[No direct equivalent - gagged?]: indicates that an animal, drawn in this fashion, holds a baton between its teeth.

Baliste: ancien instrument de guerre, dont seules les armoiries anglaises offrent d’exemples. Il est représenté sous la forme d’un poteau, soutenu d’un socle et traversé d’un levier posé diagonalement, supportant une pierre (VI, 12e rang, 14.)

Ballista: ancient war machine, examples are only found in English coats of arms. It is represented in the form of a post supported on a base and crossed by a lever placed diagonally, holding a stone. (VI, 12e rang, 14.)

Bande. Pièce heraldique formée de deux lignes diagonales parallèles tirées de dextre à senestre, l'espace entre ces deux lignes constituant la bande (II, 12, 13, 15, 17.)

Bend: Ordinary formed from two parallel diagonal lines cutting from dexter to sinister, the space between these lines forms the bend. (II, 12, 13, 15, 17.)

Bande (En), se dit: 1° de pièces longues, posées, dans la direction diagonale propre à la bande; — 2° d’objets rangés dans cette même direction diagonale.

Bend (in): said of: 1st long charges placed in the diagonal direction the same as the bend; - 2nd of objects arranged in this same diagonal direction [bendwise in English Heraldry]

Bandé: couvert de bandes en nombre pair (II, 19, 20, 21.) — On dit encore que des tètes de More ou autres tètes humaines ont les yeux bandés lorsqu’ils portent un ruban qui leur passe sur les yeux, ce qui toutefois se rencontre rarement.

Bendy: covered in an even number of bends (II, 19, 20, 21.) - we also say that the Head of a Moor or other human heads have the eyes bandy [no direct equivalent - blindfolded?] when they have a ribbon which is placed over their eyes, although this is rarely seen.

Banderole. Petit drapeau assez long et peu large terminé en pointe.

Banderolle: small flag quite long and narrow, ending in a point.

Bannière. Drapeau de forme précisément carrée.

Banner: Flag in the form of a precise square.

Bar. Espèce de saumon, mais beaucoup moins fourni que celui-ci. Les bars sont ordinairement posés en nais, au nombre de deux, et adossés.

Barbel: A type of salmon, but much less thick than that. The barbels are usually placed swimming [naissant], in a pair, and addorsed.

Barbé: se dit de l'émail de la barbe des coqs,des boucs, des licornes etc.

Bearded [sometimes jelloped]: said of the tincture of the beard [barb] of cocks, goats, unicorns etc.

Bardé : se dit d'un cheval revêtu d une armure.

Caparisoned: said of a horse covered in armour.

Barre. Pièce héraldique formée de deux lignes diagonales parallèles tirées de senestre à dextre. l'espace entre ces deux lignes constituant la barre (II, 29.)

Bend Sinister: ordinary formed of two diagonal parallel lines drawn from sinister to dexter. The space between these lines forms the bar. (II, 29.)

Barre (En), se dit: 1° de pièces longues, posées dans la direction diagonale propre à la barre; — 2° d'objets rangés dans cette même direction diagonale.

Bend Sinister (in): said of: 1st of long charges, placed the diagonal direction the same as the bend sinister; - 2nd of objects arranged in this same diagonal direction. [bendwise sinister in English Heraldry]

Barré: couvert de barres en nombre pair.

Bendy Sinister: covered in an even number of bends sinister.

Barroque (En): se dit d'animaux qui, servant de supports, sont passants et semblent sortir de derrière l’écu.

[No direct equivalent]: said of animals which, acting as supporters, are passant and appear to come out from behind the shield.

Basilie. Dragon à tête de coq (V, 66.)

Cockatrice: Dragon with the head of a cock.

Bastille: se dit de pièces dont le bord inferieur est muni de créneaux (I, 11) Ainsi on trouve des chefs bastilles et des fasces et bandes bastillées.

[embattled lower?]: said of charges where the lower edge is fitted with crennellations, (I, 11) thus we find chiefs embattled-lower and fesses and bends embattled-lower.

Bataillé: se dit du Initiant d'une cloche, dont l'émail diffère de celui de la cloche elle-même.

[No direct equivalent - clappered?]: Said of the clapper of a bell which has a different tincture to the bell itself

Bâton. Ce nom qui s'applique, en premier lieu aux bâtons ordinaires, est encore celui de la cotice lorsqu'elle se présente sous une forme très-raccourcice, ce qui était le cas par ex. en France dans les armes de plusieurs princes légitimés issus du sang royal. On nomme aussi bâton des cotices très-diminuées (II, 56.)

Staff: this name is applied in the first place to an ordinary staff, is also that of the bendlet sinister couped which is drawn in a very slender form, which was the case for example in France in the arms of many legitimate princes of the royal blood. We also use baton for very small cottices. (II, 56.)

Bâton d'Esculape. Verge accolée d’un serpent, qui a la tète à dextre.

Rod of Asclepius:Rod wrapped by a serpent which has its head to dexter.

Bâtons fleurdelisés. Bâtons dont le sommet est terminé en fleur-de-lis. Souvent ils sont arrachés, ce qui veut dire qu’ils montrent des racines comme s’ils étaient arraches du sol (V, 31.)

[No direct equivalent - ]: on which the top and bottom end in a fleur-de-lys. Often they are eradicated, that is to say that they have roots, as if they were pulled from the ground. (V, 31.)

Becqué : indique l'émail du bec des oiseaux.

Beaked: indicates the tincture of beaks of birds.

Beffrol. Le vair prend ce nom quand il contient moins de tires et de pièces que d’ordinaire, ce qui a pour résultat que ces pièces reçoivent une plus grande dimension.

[No Direct Equivalent]: Vair takes this name when it contains fewer points and pieces than normal, with the result that pieces remaining are of a larger size.

Bélier. Cet animal se distingue des agneaux, brebis et moutons par ces cornes tournées en volute.

Ram: This animal is distinguished from the lamb, ewes and sheep by virtue of its curled horns.

Bélier militaire. Ancien instrument de guerre, destiné a battre les murailles en brèche ou à enfoncer les portes des places fortifiées. Il avait la forme d’une poutre posée horizontalement, suspendue à deux chaînes et terminée sur le devant en tète de bélier (VI, 12e rang, 15.)

Battering Ram: An ancient war machine, designed to attack the walls and breach or force the doors of fortified places. It has the form of a horizontal post suspended on two chains and terminated at the end by the head of a ram. (VI, 15e rang, 15.)

Béquille de Saint-Antoine, aussi appelée Tau ou Taf. Petite figure en forme de croix pattée à laquelle manque le bras supérieur (VI, 5e rang, 20.)

Crutch of St. Antoine: also known as a Tau cross. Small charge in the form of a cross pattee which is lacking the supper arm. (VI, 5e rang, 20.)

Besant. Monnaie d'or ou d'argent, sans empreinte, toujours posée dans un champ de couleur (II, 62: IV, 23.) Elle est figurée lorsque le contour d'un visage humain est trace sur sa surface.

Bezant: Coin of silver or gold, without shading, always placed on a field of a colour. (II, 62: IV, 53.) It is "figured" when the outline of a human face is traced on the surface. [In English Heraldry, the bezant is conventionally always or]

Besant-tourteau. Rondelle partie, coupee ou écartelée d’un métal et d'une couleur, toujours placée dans un champ de couleur (IV, 27, 28.) (v. Tourteau-besant.)

Bezant-torteau: A roundel per pale, per fess or quarterly or a metal and a colour, always placed on a field of a colour. (IV, 27, 28.) (See also Tourteau-besant)

Billette. Meuble heraldique en forme de carré allonge, posé perpendiculairement (II, 27.) Lorsque la billette est posée horizontalement, elle est dite couchée. On trouve des billettes posées de biais (II, 63), vidées (VI, 12e rang, 26) , et percées en rond (VI. 12e rang, 27.)

Billett: Heraldic charge in the form of a rectangular block, placed perpendicular (II, 27.) When the billett is placed horizontally, it is called couched [or fesswise]. We find billetts place on a slant (II, 63), voided (VI, 12e rang, 26) and pierced (VI. 12e rang, 27.)

Bllleté: indique qu'un champ est entièrement couvert de billettes, comme dans un échiqueté il est couvert de carreaux. Le billeté est excessivement rare et ne se voit que dans quelques armoiries anglaises.

Billetty: indicates that the field is entirely covered in billetts, in the same way that checky it is covered with squares. Billetty is extremely rare and only seen in some English arms.

Bisse. Nom du serpent lorsqu'il est enroulé et que son corps; fait plusieurs noeuds (VI,1er rang, 3.)

[Serpent nowed]: Name of a snake which has its body in a circle, made of several knots. (VI,1er rang, 3.)

Boeuf. Cet animal se reconnaît à sa queue pendante.

Ox: This animal is known by its hanging tail.

Bonnet albanais. Bonnet retombant sur le dos et termine en pointe, communément ornée d une houppe (VI, 8e rang, 24.)

Albanian Bonnet: A bonnet folded at the back and ending in a point, commonly ornamented with a hoop (VI, 8e rang, 24.)

Bordé : se dit des pièces dont les bords sont d’un autre émail que le reste, et des écus dont le champ est entouré d'un bord d’un autre émail, beaucoup moins large que la bordure héraldique (IV, 37.)

Fimbriated: said of ordinaries where the edges are of a different tincture to the rest, and of shields on which the entire edge is of another tincture, very much smaller than the heraldic bordure (IV, 37.)

Bordure. Pièce en forme de ceinture qui environne l’ecu (IV, 35, 36, 38, 39, 40, 41, 45.) Elle a un sixième de la largeur du champ. Plus large elle deviendrait le champ, et le champ prendrait les dimensions exigues d'un écusson en abime.

Bordure: Ordinary in the form of a belt which surrounds the shield (IV, 35, 36, 38, 39, 40, 41, 45.)

It is sixth of the size of the field. Too large and the field becomes the size of an escutcheon in fess point.

Borée. Synonyme d’Aquilon et d’Eole.

[No direct equivalent]: synonym for Aquilon and Eole.

Bouclé, se dit : 1° de l’annelet qui se trouve d’ordinaire au collier des chiens; — 5° de l'anneau qu'on voit souvent passé dans les narines d'un buffle, aune tète de léopard etc. (II 54.)

Buckled: Said of: 1st the ring which is usually found on the collars of dogs; - 2nd the ring which one often finds in the snouts of buffaloes, the heads of leopards etc.

Boules. Elles sont ombrees pour leur donner du relief. Dans les armoiries allemandes elles prennent presque sans exception la place qui dans les autres pays est occupée par les besants et les tourteaux. Cependant, il existe une différence réelle entre les boules d’une part et les tourteaux et besants d’autre part, car on les trouve réunis très-distinctement dans les armoiries de la famille de Medicis (IV, 54.)

Roundels [shaded]: These are shadowed to give them depth. In German arms they almost always take the place of what in other countries are bezants and roundels. Nevertheless, there exists a genuine difference between boules on one hand and roundels and bezants on the other, because we find them together in the arms of the Medici family.(IV, 54.)

Bourdon de pèlerin. Bâton fait au tour avec deux ornements, l'un aux trois quarts, l’autre en haut, en forme de pomme (VI, 3e rang, 13.)

Pilgrim's Staff: staff made with a turn [on a lathe?] With two ornaments, the first at three quarters, the other at the top in the form of a sphere.

Bourdonné: se dit des figures dont les extrémités sont terminées en forme de bourdon de pèlerin.

[No direct equivalent - although a case could be made for "potenty"]: Said of charges in which the extremities are terminated in the shape of a pilgrim staff.

Bourlet. Nom du tortil, placé en général au sommet du casque, servant d'attache aux lambrequins et composé de deux ou plusieurs rubans enroulés, alternativement de métal et de couleur. Le bourlet est une pièce indifférente qui peut être mise ou omise, mais qui contribue à l’aspect gracieux d’une armoirie.

Wreath or Band: name of the twist of cloth generally placed at the top of a helmet, serving to attach the mantling and composed of two or more coiled ribbons, alternating of a metal and a colour. The wreath is an optional piece which can be used or omitted, but which contributes to the beauty of the arms.

Bouse. Bourses de cuir qui servaient autrefois à puiser de l'eau et qui sont assez fréquentes dans les armoiries anglaises. Dans le cours du temps la forme de cet objet a subi plusieurs changements. La forme la plus naturelle est celle de la PI. VI, 11e rang. 2, mais on la représente communément sous la forme fantastique de la même planche, même rang, n° 1.

Water-bouget: Leather bag which formerly served to draw water and which is quite frequently found in English arms. Over the course of time the form of this object has been subject to many changes. The most natural form is that of Plate 11 item 2, but is commonly represented in the fantastic forms shown on the same plate, range 1. Plate 11 item 1

Bouterolle. Meuble que l’on regarde comme le bout d’un fourreau d’epée, mais qui probablement a été, dans l’origine, une feuille de nénuphar ou de tilleul (VI, l1e rang, 27.)

Chape, Crampet or boteroll: Charge which is regarded as the base of the scabbard of a sword, but which was probably orginally the leaf of a water lily or lime tree. Plate 11 item 27

Boutoir. Le bout du nez d’un sanglier. Quand la hure de sanglier, dont la position ordinaire est d’ètre mise horizontalement, est posée en pal, on dit qu’elle a le boutoir vers le chef de l’écu.

[no direct equivalent]: The snout and neck of a wild boar. When the head of the wild board, which is normally positioned horizontally, is placed palewise, we say that "boar's head towards the chief of the shield".

Boutonné, se dit: 1° du coeur d’une rose héraldique; - 2° d'un rosier qui porte des boutons; — 3° des boutons qu’on voit quelquefois entre les feuilles d’une fleur-de-lis qui dans ce cas reçoit le nom de fleur-de-lis épanouie (VI, 4e rang, 3); — 4° des boutons aux vêtements d’une figure humaine.

[Flowered or bloomed?]: Said of: 1st of the centre of a heraldic rose; 2nd of a rose bush which has flowers; 3rd of the flowers which we sometimes see between the leaves of a fleur-de-lys, which in this case is given the name fleur-de-lys [in full bloom] Plate 4 item 3; - 4th of flowers on the clothes of human figures.

Brebis. Cet animal est toujours représenté paissant, c’est-à-dire la tète baissée comme pour prendre sa nourriture. Cette attitude le distingue du mouton, qui porte la tète levée.

Ewe: This animal is always shown passant, that is to say the head lowered as if it is eating. This attitude distinguishes it from the sheep, which has its head raised.

Brétessé : se dit de pièces héraldiques, telles que fasces, pals, croix etc., qui sont crénelées sur toutes leurs faces, les créneaux des deux côtés étant opposés l’un à l’autre (I, 15; IV, 43.) Les pièces sont brétessées et contre-brétessées, lorsque les créneaux de l’un des côtés répondent aux espaces vides de l’autre côté (I, 16, 68, 69.)

Bretesse: said of heraldic ordinaries, such as fesses, pales crosses etc. which are crenellated on all their edges, the crenells of the two sides being opposite one another (I, 15; IV, 43.)

Bris d’huis. Nom d’un verrou antique à queue pattée, aussi appelé vertenelle (VI, 10e rang, 24.)

[No direct equivalent?]: Name of a ancient fur with tail pattee, also called vertenelle (VI, 10e item, 24.)

Brisé, se dit: 1° des objets rompus, comme lances, etc. et s’applique aux chevrons dont la cime est déjointe (III, 5.) etc.; — 2° des armoiries dans lesquelles une brisure ou différence a été introduite afin de les distinguer de celles des autres branches d une famille.

Broken / Debruised [also augmented]: said of: 1st) worn out objects like lances etc. and applied to chevrons in which the summit is disjoint (III, 5.) etc. 2nd) of arms in which an augmentation or difference has been introduced in order to distinguish them from other branches of the family.

Brochant : se dit d’une pièce heraldique ou d’un meuble ordinaire qui passe sur un autre objet, qu'il couvre en partie. On dit: «brochant sur le tout," quand cette pièce brochante est le dernier objet qu'on nomme en blasonnant une armoirie (I. 42, 59; II, 16 III. 30; V, 31.)

Covering: said of a heraldic ordinary or simple charge which is placed on another object, such that it covers a partition. One says "(covering) over all" when the item covering is the last object which is named in the blazon of arms. (I. 42, 59; II, 16 III. 30; V, 31.)

Brosse. Meuble très-rare en armoiries, representé communément le manche en bas et les poils en haut (VI, 8e rang, 26.)

Brush:A very rare charge in arms, commonly representing the handle lowered and the hairs upward. (VI, 8e item, 26.)

Broyés, aussi appelées Morailles Quoique plusieurs auteurs ont pris ces objets pour des morailles, instrument des maréchaux-ferrants servant à serrer le nez des chevaux qu’ils doivent ferrer, il y a apparence que ce sont des pièces destinées à broyer une substance quelconque, et que c’est de là qu’elles ont été nommées broyés (VI, 11e rang, 59.)

[Pestle]: also called Halter, although often artists take these objects for halters, an instrument of blacksmiths which serves to hold the neck of horses which must be shoed, it has the appearance of items used to crush some substance or other, and whicha are called pestles. (VI, 11e rang, 59.)

Buffle. La tète de buffle se reconnaît à la particularité qu'un anneau est passé dans ses narines.

Ox: The head of the ox is shown with the distinctive feature of a ring which is fixed in the nostrils.

Burèle. Fasce réduite a la moitié de son épaisseur. S'il y en a plusieurs dans L'écu, ils doivent être en nombre pair.

Barrulets: Fess reduced to half of its thickness. If there are more on the shield, they must be numbered in pairs.

Burelé. Nom du fascé lorsqu'il a dix pièces ou plus.

Barry: Name for bars in which there are ten or more.

Buste. La moitié supérieure d' un corps humain représenté sans bras. Lorsqu’on voit des restes de bras, le buste est aux bras mutilés ou tronqués.

Bust: The upper half of a human body shown without arms. Should one see the rest of the arms, the bust is with arms mutilated or truncated.

Bute. Outil des marechaux-ferrants pour couper la corne des chevaux, plaque de fer carrée avec son manche en forme de manivelle (VI, lie rang, 18.)

[No direct equivalent]: Tool of blacksmiths for cutting the hooves of horses, a square sheet of iron with a handle. (VI, 11e item, 18.)

Contents  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
Links to Plates:  -1-  -2-  -3-  -4-  -5-  -6-  -7- 

Please Help!

Gallery

Test Me

flashcard image